999久久久免费精品国产-国产超碰人人模人人爽人人添-国产无遮挡裸体免费视频在线观看-久久精品国产99精品国产亚洲性色-欧美成a人片在线观看久-日韩精品成人无码专区免费

首頁 > 新聞中心

文章翻譯的好必須懂點翻譯美學知識嗎?

來源:譯銘翻譯

翻譯學是需要認真研究的一個學科,它具有科學性,同時也是一種實踐活動。它可以說是一項藝術,一項美學研究。對于它來說,它的類型有什么?下面,北京翻譯公司就來給大家介紹一下:

作為藝術活動的翻譯美學從文本的類型來說,他可以被分成為三種:

文章翻譯的好必須懂點翻譯美學知識嗎?(圖1)

(1)“內容中心的文本”:

其旨在傳遞翻譯的信息,如新聞報道、評論、商業通信、說明書、自然科學領域等內容的翻譯。在翻譯此類作品的時候,應情調再現原文信息內容和翻譯的邏輯性。

(2)“以形式為中心的文本”:

北京翻譯公司介紹此種文本關注的是作者表達自己的方式。

其語言層面注重的是審美和表情,如文學翻譯中的風格、修辭和形式保留。審美形式的對等并不是亦步亦趨,而是在目的語中重新創造與原語相對等的形式。

(3)“以操作為中心的文本”:

其是一種獨特的視角、清晰的目的來再現原文信息,文本的內容摘要礙于傳遞特殊信息,如廣告、演說、宣傳手冊等。

翻譯并不是單單只要翻譯出原文的意思就可以了,同時也需要從“美學”的角度來進行考慮,這樣翻譯出的作品才能更具質量。

上一篇:專利翻譯的作用是什么?

主站蜘蛛池模板: 男女性杂交内射妇女bbwxz| 激情欧美日韩一区二区| 日韩人妻无码精品久久免费一| 亚洲精品卡2卡三卡4卡2卡乱码| 成人午夜精品无码区久久| 国产综合成人一区二区| 日本中文字幕在线| 成人欧美一区二区三区在线| 99国内精品久久久久影院| 免费视频成人片在线观看| 精品国产乱码久久久久久红粉 | 亚洲精品中文字幕久久久久| 热久久99这里有精品综合久久| 国产蜜臀av在线一区尤物| 一本加勒比hezyo中文无码| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ一| 九色porny丨国产首页注册| 久久精品国产精品国产精品污| 国产放荡av剧情演绎麻豆| 久久亚洲a片com人成| 波多野42部无码喷潮在线| 免费人成小说在线观看网站| 久久精品国产久精国产思思 | 久久婷婷五月综合成人d啪| 久久久久女教师免费一区| 免费观看的av在线播放| 国产精品无码一区二区三区不卡| 国产偷摄中国推油按摩富婆| 狠狠色噜噜狠狠狠8888米奇| 白丝喷水一区| 三上悠亚久久精品| 无码不卡av东京热毛片| 末成年女av片一区二区| 欧美日激情日韩精品嗯| 2017亚洲天堂最新地址| 7777久久亚洲中文字幕| 亚洲人成网站在小说| 亚洲国产av精品一区二区蜜芽 | 国产欧美视频综合二区| 女人被狂躁c到高潮视频|